La Peuplade

La déposition des chemins

La Peuplade Livres

La déposition des chemins

Nicholas Dawson

Poésie

La déposition des chemins est le récit poétique d’un exil dans lequel le narrateur s’adresse, de manière absolument touchante, à un être cher, vivant dans un pays du Sud. Ce livre se penche sur les rapports aux lieux d’origine et d’accueil, à la langue maternelle et apprise et aux répercussions de ces relations sur l’identité.

Ce texte poétique narratif, d’une grande fluidité, se veut un chemin menant à une certaine réconciliation avec l’état d’exil, tant sur le plan de la forme que dans le corps du poème.

Des vers en espagnol ponctuent ce magnifique texte de Nicholas Dawson.

La déposition des chemins is the poetic narrative of an exile in which the narrator speaks with a touching voice to a loved one living in a country in South America. The book examines the relationships between place of birth and of welcoming, between mother tongue and acquired language, and the impact of these relationships on identity.

This narrative poem, written with great fluidity, offers a path leading to reconciliation with the state of exile, both in terms of form and in the body of the poem.

Verses in Spanish punctuate this magnificent text by Nicholas Dawson.

Parution: 14 juin 2010
74 pages, 978-2-923530-17-8, 16,95$ | 17€ $16.95

Échos de la presse La déposition des chemins

Chilien d’origine, Nicholas Dawson négocie tout au long de ce poème narratif un rapprochement entre terre d’accueil et terre d’origine. Dans le glaciel de langue française se figeant dans l’hiver montréalais s’immiscent des interstices en espagnol, chargés de chauds souvenirs et d’émotions bouleversantes qui survivront à l’hiver, fût-il éternel. Les langues qui s’y entrelacent habilement collaborent à la cartographie poétique d’une famille qui trace ses chemins de retrouvailles en refusant les frontières nationales et celle de l’horizon. La Déposition des chemins, tout premier livre de Dawson, est une ode au métissage où Montréal devient un concentré du monde, portant les odeurs et les paroles de toutes les origines. C’est ainsi, sans doute, qu’on apprivoise l’exil. Éd. La Peuplade, 2010, 74 p.Chilean-born, Nicholas Dawson negotiates throughout this narrative poem a parallel between welcoming land and homeland. In the floating ice of French, freezing in the Montreal winter, interstices of Spanish slip in, loaded with warm memories and overwhelming emotions that will survive the winter, even an eternal one. The languages, skilfully interwoven inside, collaborate to the poetic mapping of a family that traces its pathways of reunion by refusing national borders and those of the horizon. La déposition des chemins, Dawson’s first book, is an ode to the mixing of cultures where Montreal becomes a concentrate of the world, carrying smells and words of all origins. That is, no doubt, how you tame exile.
Jean-François Caron, Voir

Tous droits réservés, Éditions La Peuplade / Vie privée